The matter is not to be ____.
D
【参考译文】这个问题不可轻视。
【试题分析】本题是一道词义辨析题。
【详细解答】“watchfor”的含义为“提防,戒备”;“waiton”的含义为“服侍(某人),招待(顾客)”;“takeover”的含义为“接管(什么东西)”;“triflewith”含义为“轻视。”从四个选项来看,只有D适用于本句话。
翻译:
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了儒家学说和道家学说,以及其他很多在中国思想史上有地位的学说流派,这就是有名的“诸子百家”。从孔夫子到孙中山,中华民族传统文化有它的很多珍贵品质。比如“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情操,“民为邦本”、“民贵君轻”的民本思想和“己所不欲,勿施于人”的行为准则。
ThediscoveryoftheAntarcticnotonlyprovedoneofthemostinterestingofallgeographicaladventures,butcreatedwhatmightbecalled“theheroicageofAntarcticexploration”.Bytheirtremendousheroism,mensuchasShakleton,Scott,andAmundsencausedanewcontinenttoemergefromtheshadows,andyetthatheroicage,littlemorethanacenturyold,isalreadypassing.Modernscienceandinventionsarerevolutionizingtheendurance,futurejourneysintotheseicywasteswillprobablydependonmotorvehiclesequippedwithcaterpillartractionratherthanonthedogsthatearlierdiscoverersfoundsoinvaluableandhardlycomparable.
FewrealizethatthisAntarcticcontinentisalmostequalinsizetoSouthAmerica,andenormousfieldofworkawaitsgeographersandprospectors.Thecoastsofthiscontinentremaintobeaccuratelycharted,andthemapingofthewholeoftheinteriorpresentsaformidabletasktothecartographerswhoundertakethework.Oncetheirlaborsarecompleted,itwillbepossibletoprospectthevastnaturalresourceswhichscientistsbelievewillfurnishoneofthelargesttreasurehoardsofmetalsandmineralstheworldhasyetknown,andalmostinexhaustiblesourcesofcopper,coal,uranium,andmanyotheroreswillbecomeavailabletoman.SuchdiscoverieswillusherinaneraofpracticalexploitationoftheAntarcticwastes.
Thepolardarknesswhichhidesthiscontinentforthesixwintermonthswillbedefeatedbyhugebatteriesoflight,andmakepossibletheestablishingofair-fieldsforthefutureinter-continentalairservicesbymakingtheseareasaslightasday.Presentflyingrouteswillbecompletelychanged,fortheAntarcticrefuelingbaseswillmakeflightsfromAustraliatoSouthAmericacomparativelyeasyoverthe5,000milesjourney.
Theclimateisnotlikelytoofferaninsuperableproblem,fortheexplorerAdmiralByrdhasshownthattheclimateispossibleevenformencompletelyuntrainedforexpeditionsintothosefrozenwastes.Someofhispartiesweremenwhohadneverseensnowbefore,andyetherecordsthattheysurvivedtherigorsoftheAntarcticclimatecomfortably,sothat,providedthattheappropriateinstallationsaremade,wemayassumethathumanbeingsfromallcountriescouldlivetheresafely.Byrdevenaffirmsthatitisprobablythemosthealthyclimateintheworld,fortheintensecoldofthousandsofyearshassterilizethiscontinent,andrendereditabsolutelygermfree,withtheconsequencesthatordinaryandextraordinarysicknessanddiseasesfromwhichmansuffersinotherzoneswithdifferentclimatesarehereutterlyunknown.Thereexistnoproblemsofconservationandpreservationoffoodsupplies,forthelatterkeepindefinitelywithoutanysignsofdeterioration;itmayevenbethatlatergenerationswillcometoregardtheAntarcticasthenaturalstorehouseforthewholeworld.
Plansarealreadyonfoottosetuppermanentbasesontheshoresofthiscontinent,andwhatsofewyearsagowasregardedasa“deadcontinent”nowpromisestobeamostactivecenterofhumanlifeandendeavor.
1.WhendidmanbegintoexploretheAntarctic?
A.About100yearsago.
B.Inthiscentury.
C.Atthebeginningofthe19thcentury.
D.In1798.
2.Whatmusttheexplorersbe,eventhoughtheyhavemodernequipmentandtechniques?
A.Braveandtough
B.Stubbornandarrogant.
C.Well-likedandhumorous.
D.Stoutandsmart.
3.Themosthealthyclimateintheworldis___.
A.inSouthAmerica.
B.intheArcticRegion.
C.intheAntarcticContinent.
D.intheAtlanticOcean.
4.WhatkindofmetalsandmineralscanwefindintheAntarctic?
A.Magnetite,coalandores.
B.Copper,coalanduranium.
C.Silver,naturalgasanduranium.
D.Aluminum,copperandnaturalgas.
5.Whatisplannedforthecontinent?
A.Buildingdamsalongthecoasts.
B.Settingupseveralsummerresortsalongthecoasts.
C.Mappingthecoastandwholeterritory.
D.Settinguppermanentbasesonthecoasts.
翻译:
Bymakingvehicleslighterinweightaluminumhasgreatlyreducedtheamountoffuelneededtomovethem,(PassageTwo)
翻译训练:
酒和饮酒文化在中国的历史中占据着重要地位。从宋代开始,白酒(whiteliquor)成为中国人饮用的主要酒类。中国白酒制作工艺复杂,原料丰富多样,是世界著名的六大蒸馏酒(distilledliquor)之一。中国有很多优秀的白酒品牌,受到不同人群的喜爱。在当代社会,饮酒文化得到了前所未有的丰富和发展。不同地区和场合的饮酒习俗和礼仪已成为中国人日常生活中重要的部分。在几千年的文明史中,酒几乎渗透到社会生活中的各个领域,如文学创作、饮食保健等。
翻译训练:
筷子(chopsticks)是中国传统的独具特色的进食工具(diningutensils),至今已有数千年的历史。筷子在古代被称为“箸”,大约从明朝开始才有了“筷子”的称呼。筷子多为竹子制成,也有用木头、象牙(ivory)、金属或其他材料制作而成。它要么上方下圆,要么上下全圆而上粗下细。不管其形状如何,筷子必须是成对使用的,并且两只筷子的大小长短要相同。筷子是中国人日常生活的必备工具,它的发明充分反映了中国人民的智慧。