周煦良在 “翻译三论 ”一文中写道:直译可以分为三类,其中不包括()
C
暂无解析
The devastating floods and droughts that imposed a recurrent tax of suffering on the farmers no longer occur. Egyptian agriculture has been transformed, and industry is benefiting from power generated by the dam.()
严复翻译的《天演论》,其原文的题目是()
I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to those who have provided the splendid music.()