英语翻译:comeintoforce

查看答案
正确答案:

生效

答案解析:

暂无解析

上一题
你可能感兴趣的试题

翻译:合营企业的有关外汇事宜,应遵照中华人民共和国外汇管理条例办理。

Sinceeconomicreformbeganin1978,anaveragegrowthrateofalmost10%ayearhasseenChina’sGNPnearlyquadruple.()

A、自1978年经济改革以来,中国经济以年均10%的速度增长,使其国民生产总值翻了两番。
B、自1978年经济改革以来,中国经济以年均近10%的速度增长,使其国民生产总值几乎翻了几番。
C、自1978年经济改革以来,中国经济以年均近10%的速度增长,使其国民生产总值增长了四倍。
D、自1978年经济改革以来,中国经济以平均每年10%的速度增长,使其国民生产总值增加到原来的四倍。

中国自20世纪60年代开始进行海洋油气资源的自营勘探和开发。()

A、Sincethe1960s,Chinabegantoexploreandexploitoffshoreoilandgasresourcesonitsown
B、Beginningfromthe1960s,Chinabegantoexploreandexploitoffshoreoilandgasresourcesonitsown
C、Asearlyasthe1960s,Chinabegantoexploreandexploitoffshoreoilandgasresourcesonitsown
D、Untilthe1960s,Chinabegantoexploreandexploitoffshoreoilandgasresourcesonitsown

英语翻译:Vatican

一般来说,在用词方面,()

A、汉语喜欢重复,英语也喜欢重复
B、汉语不怕重复,英语也不怕重复
C、英语不喜欢重复,汉语也不喜欢重复
D、英语不喜欢重复,汉语则不怕重复
热门试题 更多>
相关题库更多>
综合英语(一)
综合英语(二)
语言与文化
英语阅读(一)
英语阅读(二)
英语写作基础
英语写作
英语科技文选
英语国家概况
英语翻译
英语词汇学
英美文学选读
现代语言学
现代英语语法
外语教学法
外贸函电
旅游英语选读
国际商法
国际贸易实务(一)
高级英语
试卷库
试题库