MIP.watch('count', function (newVal, oldVal) { fetch('http://www.chazidian.com/kaoshi/ajaxapi/?action=guanzhu&id=139180&type=2') .then(function (res) { var follows2 = MIP.getData('follows') if(follows2==1){ MIP.setData({ follows:2, title:'收藏' }) } if(follows2==2){ console.log(2) MIP.setData({ follows:1, title:'已收藏' }) } }) .catch(function (err) { console.log('数据请求失败!') }) })

降低流行性乙型脑炎病人病死率的关键是积极处理

A、高热、惊厥、呼吸衰竭
B、高热、昏迷、呼吸衰竭
C、高热、昏迷、惊厥
D、高热、惊厥、循环衰竭
E、高热、呼吸衰竭、循环衰竭
查看答案
正确答案:

A

答案解析:

暂无解析

上一题
你可能感兴趣的试题

Weather_______,we’llgooutforawalk.

A、permitted
B、permitting
C、permits
D、forpermitting

不符合科技英语特点的是()

A、严肃的书面语体
B、词汇含义相对单一并且固定
C、广泛使用被动语态
D、趋向于使用多重复合结构

Ifpaymentisnotreceived,legalactionwillbeouronly________.

A、aggression
B、advantage
C、alternative
D、ambition

Iparticularlywanttopaytribute,notonlytothosewhopreparedthemagnificentdinner,butalsotothosewhohaveprovidedthesplendidmusic.()

A、我不仅要特别奖赏那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要奖赏那些为我们提供美好音乐的人。
B、我不仅要特别赞扬那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要赞扬那些为我们提供美好音乐的人。
C、我不仅要特别赞扬那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要赞扬那些为我们演奏好音乐的人。
D、我特别赞扬的不是那些准备了这次盛晚宴的人,而是那些为我们演奏美好音乐的人。

周煦良在“翻译三论”一文中写道:直译可以分为三类,其中不包括()

A、译音而不译意
B、照字面译
C、不妄改原文的字句
D、按照原文的结构或词序的翻译
热门试题 更多>
相关题库更多>
基础知识
专业知识
相关专业知识
专业实践技能