当前位置:考试网  > 试卷库  > 外语类  > 英语专业考试  > 专业英语八级  >  汉译英:暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。 它们几乎没有一个顾得上抬起头来, 看一眼这美丽的黄昏。也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。这是黄河滩上的一幕。牧羊人不见了,他不知在处歇息。只有这些美生灵自由自在地享受着这个黄昏。 这儿水草肥美,让它们长得肥滚滚的,像些胖娃娃。如果走近了,会发现它们那可爱的神情,洁白的牙齿,那丰富而单纯的表情。 如果稍稍长久一点端详这张张面庞,还会生出无限的怜悯。
试题预览

汉译英:暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。 它们几乎没有一个顾得上抬起头来, 看一眼这美丽的黄昏。也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。这是黄河滩上的一幕。牧羊人不见了,他不知在处歇息。只有这些美生灵自由自在地享受着这个黄昏。 这儿水草肥美,让它们长得肥滚滚的,像些胖娃娃。如果走近了,会发现它们那可爱的神情,洁白的牙齿,那丰富而单纯的表情。 如果稍稍长久一点端详这张张面庞,还会生出无限的怜悯。

查看答案
收藏
纠错
正确答案:

Beside this picture with profusions of colors, a group of sheep are lowing their heads, eating by the river bank. Hardly none of them would spare some time to raise their eyes to have a glance at the beautiful dusk. They are, perhaps, taking use of every minute to enjoy their last chew before being driven home. This is a picture of the Yellow River bank, in which the shepherd disappears, and no one knows where he is resting himself. Only the sheep, however, as free creatures, are joyfully appreciating the dusk. The exuberant water plants have nutrited the sheep, making them grow as fat as balls. When approaching near, you would find their lily-white teeth and a variety of innocent facial impressions.

答案解析:

暂无解析

你可能感兴趣的试题

—Haveyoufinishedthework?

—Notyet,butnomatterhowharditis,we'llkeep___untilwemakeit.

Thelittleboydidn’tknow_______.

They’dlike____thankthefollowingpeople_____theirhelpandsupport.

Everymeans____triedoutbutneverwithsuccess,asfarasmyknowledgegoes.

Unlessallthemembersagreeto__8__totheplantheremaybefurtherdevelopmentinthecourseofaction.

热门试题 更多>
试题分类: 建筑材料
练习次数:6次
试题分类: 领导科学
练习次数:0次
试题分类: 混凝土结构设计
练习次数:0次
试题分类: 土力学及地基基础
练习次数:0次
试题分类: 流体力学
练习次数:0次
试题分类: 建筑结构试验
练习次数:0次
试题分类: 领导科学
练习次数:3次
试题分类: 工程地质及土力学
练习次数:0次
试题分类: 领导科学
练习次数:0次
试题分类: 建筑结构试验
练习次数:0次
扫一扫,手机做题