Since economic reform began in 1978, an average growth rate of almost 10% a year has seen Ch ina ’ s GNP nearly quadruple.()
A、自1978年经济改革以来,中国经济以年均10%的速度增长,使其国民生产总值翻了两番。B
暂无解析
英语翻译:instrumentofratification
Thedevastatingfloodsanddroughtsthatimposedarecurrenttaxofsufferingonthefarmersnolongeroccur.Egyptianagriculturehasbeentransformed,andindustryisbenefitingfrompowergeneratedbythedam.()
翻译:DrivingsouthwardfromCairointothevalley,Ienteredalandscapethatowedlittletothepresentera.
虽然我浑身酸痛,可是不干活儿不行呀!()
英语翻译:生产力