The devastating floods and droughts that imposed a recurrent tax of suffering on the farmers no longer occur. Egyptian agriculture has been transformed, and industry is benefiting from power generated by the dam.()
A、过去不断给农民带来灾难的旱涝两灾,现在不再发生了。埃及的农业得到了改造,工业也用上了水坝发的电。A
暂无解析
英语翻译:articlesofassociation
Sinceeconomicreformbeganin1978,anaveragegrowthrateofalmost10%ayearhasseenChina’sGNPnearlyquadruple.()
中国自20世纪60年代开始进行海洋油气资源的自营勘探和开发。()
翻译:Byron’sfather,byhisfirstmarriage,hadadaughter,Augusta,Byron-sister.’shalf
我就担心丧失机会。不抓呀,看到的机会就丢掉了,时间一晃就过去了。()