我就担心丧失机会。不抓呀,看到的机会就丢掉了,时间一晃就过去了。()
A、TheonlythingIworryaboutisthatwemayloseopportunitiesIfwedonseizethem,theywillslipthrough’tourfingers,timespeedsbyD
暂无解析
一般来说,在用词方面,()
翻译:老年人有长处,但也有很大的弱点 —— 老年人容易固执,因此老年人也要有点自觉性。
翻译:Byron ’ s father, by his first marriage, had a daughter, Augusta, Byron -sister. ’ s half
翻译:Byron’sfather,byhisfirstmarriage,hadadaughter,Augusta,Byron-sister.’shalf
翻译:ChinamaywellbethefavoritewhippingboyofmanufacturersintheUnitedStatesthesedays.Butinthedevelopingworld,thecountryisbecomingthetradingpartnerofchoice,drawinginairplanesfromBrazil,soybeansfromArgentinaandseafoodfromMalaysia,boostingeconomiesandleadingtonewpoliticalalliances.Thegrowingappetiteoftheworld’mostspopulousnationhasmadeChinaanewsourceofincomeforthedevelopingeconomiesofSouthAmericaandAsia.“China’sboomingimportsfromdevelopingcountriesespeciallyofcommodities——arenotonlyhelpinggrowthincountriesfromBraziltoAfrica,butarealreadyreshapinginternationaltraderelations,”saidKennethRogoff,aneconomicsprofessoratHarvardUniversity.DevelopedcountriesalsoaresendingmoregoodstoChins,theworld-largesteconomy,withanestimated’ssixth$1.334trilliongrossdomesticproductin2003,accordingtotheIMF.