一般来说,在用词方面,()
A、汉语喜欢重复,英语也喜欢重复D
暂无解析
Iparticularlywanttopaytribute,notonlytothosewhopreparedthemagnificentdinner,butalsotothosewhohaveprovidedthesplendidmusic.()
英语翻译:undermanned
严复翻译的《天演论》 ,其原文的题目是()
All plays are alike to me just as all music is alike to Tony.()
翻译:老年人有长处,但也有很大的弱点 —— 老年人容易固执,因此老年人也要有点自觉性。