PartIIICloze
Directions:Therearetwentyblanksinthefollowingpassage.Foreachblanktherearefourchoices.ChoosetheonethatbestfitsintothepassageandthenmarksyouranswerontheAnswerSheet.
Therearetwofactorswhichdetermineanindividual’sintelligence.Thefirstisthesortofbrainheisborn61.Humanbrainsdifferconsiderably,62beingmorecapablethanothers.63nomatterhowgoodabrainhehastobeginwith,anindividualwillhavealoworderofintelligence64hehasopportunitiestolearn.Sothesecondfactoriswhat65totheindividual—thesortofenvironmentinwhichheisbrought66.Ifanindividualishandicapped(受阻碍)67,itislikelythathisbrainwill68todevelopandhewill69attainthelevelofintelligenceofwhichheis70.
Theimportanceofenvironmentindetermininganindividual’sintelligencecanbe71bythecasehistoryoftheidenticaltwins,PeterandJohn.Whenthetwinswerethreemonthsold,theirparentsdied,andtheyareplacedin72foster(寄养)homes.Peterwasrearedbyparentsoflowintelligenceinan73communitywithpooreducational74.John,75,waseducatedinthehomeofwell-to-doparentswhohasbeentocollege.Thisenvironmental76continueduntilthetwinswere77theirlateteens,78theyweregiventeststo79theirintelligence.John’sI.Q.(智商)was125,twenty-fivepointshigherthanthe80andfullyfortypointshigherthanhisidenticalbrother.
61.A.forB.byC.withD.in
62.A.mostB.someC.manyD.few
63.A.ButB.ForC.StillD.And
64.A.ifB.thoughtC.asD.unless
65.A.refersB.appliesC.happensD.concerns
66.A.aboutB.upC.forwardD.forth
67.A.relativelyB.intelligentlyC.regularlyD.environmentally
68.A.failB.helpC.manageD.stop
69.A.everB.neverC.evenD.nearly
70.A.ableB.capableC.availableD.acceptable
71.A.demonstratedB.deniedC.neglectedD.ignored
72.A.separateB.similarC.remoteD.individual
73.A.omittedB.isolatedC.enclosedD.occupied
74.A.possibilitiesB.opportunitiesC.capacitiesD.responsibilities
75.A.moreoverB.consequentlyC.thenD.however
76.A.exceptionB.divisionC.differenceD.alteration
77.A.inB.byC.atC.for
78.A.whileB.sinceC.whenD.because
79.A.estimateB.countC.decideD.measure
80.A.averageB.commonC.usualD.ordinary
61-65 CBADC
66-70 BDABB
71-75 AABBD
76-80 CACDA
暂无解析
Lifeistooshort________________(不可每天将时间浪费在看电视上).
翻译训练:
酒和饮酒文化在中国的历史中占据着重要地位。从宋代开始,白酒(whiteliquor)成为中国人饮用的主要酒类。中国白酒制作工艺复杂,原料丰富多样,是世界著名的六大蒸馏酒(distilledliquor)之一。中国有很多优秀的白酒品牌,受到不同人群的喜爱。在当代社会,饮酒文化得到了前所未有的丰富和发展。不同地区和场合的饮酒习俗和礼仪已成为中国人日常生活中重要的部分。在几千年的文明史中,酒几乎渗透到社会生活中的各个领域,如文学创作、饮食保健等。
PartIVTranslation
Thecaptainrealizedthatthementriedtodeceivehimsohemadethemworkveryhardfortherestofthevoyage.(PassageOne)
PartIVTranslation
Thepersonalservicetheyprovideissodeep-rootedinJapanthattheyarelikelytooperatealongsidetheglitteringnewshowrooms.(PassageThree)
翻译:
如今,中国正步入老龄化社会,因此独生子女一代面临着巨大的工作和生活压力。中国政府开始适当调整计划生育政策,允许一些家庭在特殊情况下生育二胎。但调查显示,很多夫妻迫于不断加重的经济压力,放弃生育二胎。因此,要从根本上解决老龄化的问题不能依靠出生率的上升,最有效的办法是建立有效的社会保障制度。