翻译:
Cultureshockiscausedbytheanxietythatresultsfromlosingallfamiliarsignsandsymbolsofsocialintercourse.(PassageFour)
文化震撼是由于社会交往过程中失去了所有本来熟悉的标记和符号引起焦虑而产生的。
暂无解析
翻译训练:
酒和饮酒文化在中国的历史中占据着重要地位。从宋代开始,白酒(whiteliquor)成为中国人饮用的主要酒类。中国白酒制作工艺复杂,原料丰富多样,是世界著名的六大蒸馏酒(distilledliquor)之一。中国有很多优秀的白酒品牌,受到不同人群的喜爱。在当代社会,饮酒文化得到了前所未有的丰富和发展。不同地区和场合的饮酒习俗和礼仪已成为中国人日常生活中重要的部分。在几千年的文明史中,酒几乎渗透到社会生活中的各个领域,如文学创作、饮食保健等。
Inthelast12yearstotalemploymentintheUnitedStatesgrewfasterthanatanytimeinthepeacetimehistoryofanycountry–from82to110millionbetween1973and1985–thatis,byafullonethird.Theentiregrowth,however,wasinmanufacturing,andespeciallyinno–blue-collarjobs…
Thistrendisthesameinalldevelopedcountries,andis,indeed,evenmorepronouncedinJapan.Itisthereforehighlyprobablethatin25yearsdevelopedcountriessuchastheUnitedStatesandJapanwillemploynolargeraproportionofthelaborforceInmanufacturingthandevelopedcountriesnowemployinfarming–atmost,10percent.TodaytheUnitedStatesemploysaround18millionpeopleinblue-collarjobsinmanufacturingindustries.By2010,thenumberislikelytobenomorethan12million.Insomemajorindustriesthedropwillbeevensharper.Itisquiteunrealistic,forinstance,toexpectthattheAmericanautomobileindustrywillemploymorethanone–thirdofitspresentblue-collarforce25yearshence,eventhoughproductionmightbe50percenthigher.
Ifacompany,anindustryoracountrydoesnotinthenextquartercenturysharplyincreasemanufacturingproductionandatthesametimesharplyreducetheblue-collarworkforce,itcannothopetoremaincompetitive–oreventoremain“developed.”Theattempttopreservesuchblue–collarjobsisactuallyaprescriptionforunemployment…
ThisisnotaconclusionthatAmericanpoliticians,laborleadersorindeedthegeneralpubliccaneasilyunderstandoraccept.WhatconfusestheissueevenmoreitthattheUnitedStatesisexperiencingseveralseparateanddifferentshiftsinthemanufacturingeconomy.Oneistheaccelerationofthesubstitutionofknowledgeandcapitalformanuallabor.Wherewespokeofmechanizationafewdecadesago,wenowspeakof“robotization“or“automation.”Thisisactuallymoreachangeinterminologythanachangeinreality.WhenHenryFordintroducedtheassemblylinein1909,hecutthenumberofman–hoursrequiredtoproduceamotorcarbysome80percentintwoorthreeyears–farmorethananyoneexpectstoresultfromeventhemostcompleterobotization.Butthereisnodoubtthatwearefacinganew,sharpaccelerationinthereplacementofmanualworkersbymachines–thatis,bytheproductsofknowledge.
1.Accordingtotheauthor,theshrinkageinthemanufacturinglaborforcedemonstrates______.
A.thedegreetowhichacountry’sproductionisrobotized
B.areductioninacountry’smanufacturingindustries
C.aworseningrelationshipbetweenlaborandmanagement
D.thedifferencebetweenadevelopedcountryandadevelopingcountry
2.Accordingtotheauthor,incoming25years,adevelopedcountryorindustry,inordertremaincompetitive,oughtto______.
A.reducethepercentageoftheblue-collarworkforce
B.preserveblue–collarjobsforinternationalcompetition
C.acceleratemotor–canmanufacturinginHenryFord’sstyle
D.solvetheproblemofunemployment
3.Americanpoliticiansandlaborleaderstendtodislike_____.
A.confusioninmanufacturingeconomy
B.anincreaseinblue–collarworkforce
C.internalcompetitioninmanufacturingproduction
D.adropintheblue–collarjobopportunities
4.Theword“prescription”in“aprescriptionforunemployment”maybetheequivalentto______
A.somethingrecommendedasmedicaltreatment
B.awaysuggestedtoovercomesomedifficulty
C.somemeasurestakeninadvance
D.adevicetodire
5.Thispassagemayhavebeenexceptedfrom________
A.amagazineaboutcapitalinvestment
B.anarticleonautomation
C.amotor-carmagazine
D.anarticleonglobaleconomy
Nearlyallthefamiliescanmanagetomeetthesoaringtuitioncoststhroughvariousinvestmentplans.
PartIVTranslation
Asthesourceofaluminumisalmostinexhaustible,wecanexpectthatmoreandmoreuseswillbefoundforthisversatilemetal.(PassageTwo)
Bysaying"thegrowthoftheproportion...toyoungergenerations."(Line2,Para.5),AntheaTinkerreallymeansthat________.