虽然我浑身酸痛,可是不干活儿不行呀!()
A、ThoughIstillachedallover,ImustworkB
暂无解析
合营各方按注册资本比例分享利润和分担风险及亏损。()
一般来说,在用词方面,()
周煦良在“翻译三论”一文中写道:直译可以分为三类,其中不包括()
凤霞从1966年被迫离开舞台,后来又因病不能登台,至今已经14年之久。
Thedevastatingfloodsanddroughtsthatimposedarecurrenttaxofsufferingonthefarmersnolongeroccur.Egyptianagriculturehasbeentransformed,andindustryisbenefitingfrompowergeneratedbythedam.()