一般认为,网络交往的特点是()。
A、遵纪守法D
暂无解析
翻译训练:
筷子(chopsticks)是中国传统的独具特色的进食工具(diningutensils),至今已有数千年的历史。筷子在古代被称为“箸”,大约从明朝开始才有了“筷子”的称呼。筷子多为竹子制成,也有用木头、象牙(ivory)、金属或其他材料制作而成。它要么上方下圆,要么上下全圆而上粗下细。不管其形状如何,筷子必须是成对使用的,并且两只筷子的大小长短要相同。筷子是中国人日常生活的必备工具,它的发明充分反映了中国人民的智慧。
IliveinthelandofDisney,Hollywoodandyear-roundsun.Youmaythinkpeopleinsuchaglamorous,fun-filledplacearehappierthanothers.Ifso,youhavesomemistakenideasaboutthenatureofhappiness.
Manyintelligentpeoplestillequatehappinesswithfun.Thetruthisthatfunandhappinesshavelittleornothingincommon.Funiswhatweexperienceduringanact.Happinessiswhatweexperienceafteranact.Itisadeeper,moreabidingemotion.
Goingtoanamusementparkorballgame,watchingamovieortelevision,arefunactivitiesthathelpusrelax,temporarilyforgetourproblemsandmaybeevenlaugh.Buttheydonotbringhappiness,becausetheirpositiveeffectsendwhenthefunends.
IhaveoftenthoughtthatifHollywoodstarshavearoletoplay,itistoteachusthathappinesshasnothingtodowithfun.Theserich,beautifulindividualshaveconstantaccesstoglamorousparties,fancycars,expensivehomes,everythingthatspells“happiness”.Butinmemoiraftermemoir,celebritiesrevealtheunhappinesshiddenbeneathalltheirfun:depression,alcoholism,drugaddiction,brokenmarriages,troubledchildrenandprofoundloneliness.
Askabachelorwhyheresistsmarriageeventhoughhefindsdatingtobelessandlesssatisfying.Ifhe’shonest,hewilltellyouthatheisafraidofmakingacommitment.Forcommitmentisinfactquitepainful.Thesinglelifeisfilledwithfun,adventureandexcitement.Marriagehassuchmoments,buttheyarenotitsmostdistinguishingfeatures.
Similarly,couplesthatchoosenottohavechildrenaredecidinginfavorofpainlessfunoverpainfulhappiness.Theycandineoutevertheywantandsleepaslateastheywant.Coupleswithinfantchildrenareluckytogetawholenight’ssleeporathree-dayvacation.Idon’tknowanyparentwhowouldchoosethewordfuntodescriberaisingchildren.
Understandingandacceptingthattruehappinesshasnothingtodowithfunisoneofthemostliberatingrealizationswecanevercometo.Itliberatestime:nowwecandevotemorehourstoactivitiesthatcangenuinelyincreaseourhappiness.Itliberatesmoney:buyingthatnewcarorthosefancyclothesthatwilldonothingtoincreaseourhappinessnowseemspointless.Anditliberatesusfromenvy:wenowunderstandthatallthoserichandglamorouspeopleweweresosurearehappybecausetheyarealwayshavingsomuchfunactuallymaynotbehappyatall.
1.Whichofthefollowingistrue?
A.Funcreateslong-lastingsatisfaction.
B.Funprovidesenjoymentwhilepainleadstohappiness.
C.Happinessisenduringwhereasfunisshort-lived.
D.Funthatislong-standingmayleadtohappiness.
2.Totheauthor,Hollywoodstarsallhaveanimportantroletoplaythatisto__.
A.ritememoiraftermemoirabouttheirhappiness.
B.tellthepublicthathappinesshasnothingtodowithfun.
C.teachpeoplehowtoenjoytheirlives.
D.bringhappinesstothepublicinsteadofgoingtoglamorousparties.
3.Intheauthor’sopinion,marriage___.
A.affordsgreaterfun.
B.leadstoraisingchildren.
C.indicatescommitment.
D.endsinpain.
4.Coupleshavinginfantchildren___.
A.areluckysincetheycanhaveawholenight’ssleep.
B.findfunintuckingthemintobedatnight.
C.findmoretimetoplayandjokewiththem.
D.derivehappinessfromtheirendeavor.
5.Ifonegetthemeaningofthetruesenseofhappiness,hewill__.
A.stopplayinggamesandjokingwithothers.
B.makethebestuseofhistimeincreasinghappiness.
C.giveafreehandtomoney.
D.keephimselfwithhisfamily.
TheBentPyramidoutsideCairo__________ancientEgypt’sfirstattempttobuildasmooth-sidedpyramid.
翻译:
最近,一些地方大学开始将方言列为某些学生的必修课程,学生们要学习当地方言,然后被评分以作为毕业的依据之一。一方面,支持此种做法的人认为,将方言列为必修课可防止其消失,从而使当地传统文化和文化多样性得以弘扬,同时城市独特的个性得以保留。另一方面,反对此种做法的人争论说,当地学生与外地学生相比有很多绝对优势,因此将方言列为必修课会引起教育不公平的问题。而且,将方言列为必修课程还会引起一些其他问题,如教材使用、师资问题和考试标准等。在我看来,方言作为传统文化不可缺少的一部分和一种交流工具,可以让学生自愿学习和使用,而不是强制完成。
Frankalmostneverreceivedanyeducation,()?